CodexAI
AND
OR
NOT
"…"
DÉCISION / ECLI
TYPE
DATE
EXTRAIT
CASELAW;JUDGMENTS;CHAMBER;ENG
ECLI:CE:ECHR:2004:0729JUD003587597
29 juillet 2004
This instruction was communicated to the villagers by the headman ( muhtar ) of the village.
Page 46 sur 47
CASELAW;DECISIONS;ADMISSIBILITY;ENG
ECLI:CE:ECHR:2006:0112DEC001888802
12 janvier 2006
The documents submitted by the applicant (a) List of household goods and animals owned by the applicant, undersigned by the latter and the village headman ( muhtar ), dated
CASELAW;JUDGMENTS;GRANDCHAMBER;ENG
ECLI:CE:ECHR:2004:0408JUD002630795
8 avril 2004
After the car had driven off, İhsan ran home and told his mother Halise Acar what had happened, and she in turn informed the village headman.
ECLI:CE:ECHR:2018:0911DEC002975316
11 septembre 2018
The “kepala” or headman (“LTS” – the father of the third applicant) was detained. Rice was found. (viii) The women and children and one traumatised man were loaded onto the lorry.
ECLI:CE:ECHR:1995:1204JUD001889691
4 décembre 1995
In his efforts to portray the witness Ribitsch as a depraved individual, he suddenly claimed at the trial that the two anonymous callers had been Wilhelm Puschl and Ursula Hennemann.
ECLI:CE:ECHR:2007:0227JUD005676000
27 février 2007
Z.U. maintained, inter alia , that at 9 p.m. terrorists had arrived at the village and asked him to take them to the house of the village headman ( muhtar ). On their way, shots were fired.
ECLI:CE:ECHR:2016:0906DEC006147412
6 septembre 2016
Approximately half an hour before the blast, three warning calls had been made by callers using a code word previously used by an organisation calling itself Óglaigh na hÉireann, otherwise
ECLI:CE:ECHR:2011:1220JUD004883909
20 décembre 2011
worsening security environment in certain parts of the country and the increasing number of civilian casualties UNHCR considers that the situation can be characterized as one of generalized violence in Helmand
ECLI:CE:ECHR:2022:0308DEC003039118
8 mars 2022
Relevant domestic law and practice Bunreacht na hÉireann (“the Constitution”) 40.
ECLI:CE:ECHR:2011:0531JUD004117808
31 mai 2011
He was released after the village headman and his mother intervened, but as a condition of his release he was required to sign on regularly at an army camp. 6.
ECLI:CE:ECHR:1978:0628JUD000623273
28 juin 1978
Heldmann, who had given notice on 18 October 1974 that he was acting for Dr. König, did likewise on 21 February 1975. 44.
CASELAW;REPORTS;ENG
ECLI:CE:ECHR:1999:0910REP002287693
10 septembre 1999
The following day, the Muhtar (headman) of Karataş complained to the Governor that his village was being subjected to pressure and violence by the gendarmes and village guards.
CASELAW;COMMUNICATEDCASES;ENG
ECLI:CEDH:001-168336
10 octobre 2016
The “kepala” or headman (“LTS” – the father of the third applicant) was detained. Rice was found. The women and children and one traumatised man were loaded onto the lorry.
ECLI:CE:ECHR:2005:0920JUD002697295
20 septembre 2005
The authorities were informed about the killing when the headman ( muhtar ) of the Sulak village approached the Gendarme Headquarters on 7 September 1992 and reported that he had seen
ECLI:CE:ECHR:2020:0430JUD007206017
30 avril 2020
Article 40.3 of Bunreacht na hÉireann (“the Constitution”) provides: “1 o The State guarantees in its laws to respect, and, as far as practicable, by its laws to defend and vindicate
ECLI:CE:ECHR:1998:0424JUD002318494
24 avril 1998
These reports are obtainable from the publisher Carl Heymanns Verlag KG (Luxemburger Straße 449, D-50939 Köln), who will also arrange for their distribution in association with the agents for certain countries
ECLI:CE:ECHR:1991:1126JUD001358588
26 novembre 1991
On 17 September he and his publishers, Heinemann Publishers Australia Pty Ltd, gave undertakings, by which they abided, not to publish pending the hearing of the Government’s claim for an injunction.
ECLI:CE:ECHR:2004:0217JUD004415898
17 février 2004
In German, this distinction is expressed by the terms Heimat (local homeland) and Vaterland (ideological homeland).
ECLI:CE:ECHR:2001:0517DEC004415898
17 mai 2001
In German, this distinction is expressed by the terms “Heimat” (local homeland) and “Vaterland” (ideological homeland).
ECLI:CE:ECHR:2001:1220JUD004415898
20 décembre 2001