CodexAI
AND
OR
NOT
"…"
DÉCISION / ECLI
TYPE
DATE
EXTRAIT
CASELAW;DECISIONS;ADMISSIBILITY;ENG
ECLI:CE:ECHR:2004:0401DEC004472298
1 avril 2004
Article 217 §§ 1 and 2 of the Code provided: “§ 1. Detention on remand may be imposed if: 1.
Page 4 sur 8583
ECLI:CE:ECHR:2006:0509DEC001445002
9 mai 2006
Article 217 § 1 read, in so far as relevant, as follows: “(...) detainee’s correspondence shall be censored by [the authority at whose disposal he remains], unless the authority decides otherwise.”
ECLI:CE:ECHR:2005:1018DEC002020002
18 octobre 2005
Article 217 § 1 defined grounds for detention on remand. At the relevant time it provided: “1.
ECLI:CE:ECHR:2002:1112DEC003881697
12 novembre 2002
The detention order was based on Articles 210 § 1 and 217 § 1(2) and (4) of the Code of Criminal Procedure.
CASELAW;JUDGMENTS;CHAMBER;ENG
ECLI:CE:ECHR:2004:0120JUD003881697
20 janvier 2004
ECLI:CE:ECHR:2002:0430DEC003158396
30 avril 2002
Article 217 § 1 defined grounds for detention on remand. The relevant part of this provision, in the version applicable until 1 January 1996, provided: “1.
ECLI:CE:ECHR:2003:0403JUD003158396
3 avril 2003
ECLI:CE:ECHR:2010:0601DEC002092004
1 juin 2010
the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article.
ECLI:CE:ECHR:2006:1003JUD007398801
3 octobre 2006
Article 214 § 1 reads as follows: “Unless exceptions are provided for in the present Chapter, a detainee shall enjoy at least the same rights as are secured to a convicted person serving
ECLI:CE:ECHR:2006:1219JUD001445002
19 décembre 2006
ECLI:CE:ECHR:2005:0519DEC000734702
19 mai 2005
Article 249 § 1 sets out the general grounds for imposition of the preventive measures. That provision reads: “1.
ECLI:CE:ECHR:2003:0121DEC003625897
21 janvier 2003
Article 217 § 1 defined grounds for detention on remand.
CASELAW;COMMUNICATEDCASES;ENG
ECLI:CEDH:001-111804
5 juin 2012
The prosecutor relied on Article 217 § 1 of the Code of Execution of Criminal Sentences as in force at the material time. 15.
ECLI:CE:ECHR:2015:0303JUD002369209
3 mars 2015
Those acts fell within the scope of privately ‑ prosecutable offences specified in Article 217 § 1 of the CC (breach of personal inviolability) or 157 § 2 of the CC (causing light bodily injuries
CASELAW;JUDGMENTS;GRANDCHAMBER;ENG
ECLI:CE:ECHR:2000:1026JUD003021096
26 octobre 2000
ECLI:CE:ECHR:2005:0519DEC003657603
ECLI:CE:ECHR:2005:0614JUD000009203
14 juin 2005
Article 217 § 1 reads, in so far as relevant: “... a detainee’s correspondence shall be censored by [the authority at whose disposal he remains], unless the authority decides otherwise.”
ECLI:CE:ECHR:2005:1206JUD002084102
6 décembre 2005
Article 217 § 1 reads, in so far as relevant, as follows: “(...) detainee’s correspondence shall be censored by [the authority at whose disposal he remains], unless the authority decides
ECLI:CE:ECHR:2006:0530JUD005189599
30 mai 2006
Article 217 § 1, as applicable at the material time, read, in so far as relevant: “... a detainee’s correspondence shall be censored by [the authority at whose disposal he remains], unless the authority
Chambre Commerciale
653a070cd0451e8318d0ec6b
25 octobre 2023
[P] avait la qualité d'éleveur au sens de l'article L.214-6 du code rural, en ce qu'il l'a débouté de ses demandes fondées sur l'application des dispositions des articles L.217-1 et suivants du code de